Suomen Pöytäjalkapalloyhdistys - Forum

Yleinen => Subbuteo keskustelu => Aiheen aloitti: Hönkki - helmikuu 27, 2008, 13:31:50

Otsikko: subu-suomi sanakirja
Kirjoitti: Hönkki - helmikuu 27, 2008, 13:31:50
Odotan tänne Äärelän alustusta asiasta, mutta innokkaimmat saavat jo aloittaa.
Otsikko: Re: subu-suomi sanakirja
Kirjoitti: AriFerra - marraskuu 25, 2010, 14:02:00
Jatsaus?
Otsikko: Re: subu-suomi sanakirja
Kirjoitti: Rossonero - marraskuu 25, 2010, 14:10:33
Lainaus käyttäjältä: AriFerra - marraskuu 25, 2010, 14:02:00
Jatsaus?

Tietynlainen loputtomalta tuntuva huojuminen näpäyttäessä. Liike lähtee jaloista, ja usein ennen todellista suoritusta jatsaus johtaa tasapainon menetykseen, jonka jälkeen aloitetaan uudestaan. Tilanteissa, joissa tarvitaan erityistä tarkkuutta. Ominaista Hönkille ja Sepolle. Tunnelma on yhtä hypnoottinen kuin käärmeenlumoojan käärmeen liike.

Subjektiivinen suppeahko selitykseni kyseiselle sanalle.
Otsikko: Re: subu-suomi sanakirja
Kirjoitti: Hönkki - marraskuu 25, 2010, 14:28:11
LainaaTietynlainen loputtomalta tuntuva huojuminen näpäyttäessä. Liike lähtee jaloista, ja usein ennen todellista suoritusta jatsaus johtaa tasapainon menetykseen, jonka jälkeen aloitetaan uudestaan. Tilanteissa, joissa tarvitaan erityistä tarkkuutta. Ominaista Hönkille ja Sepolle. Tunnelma on yhtä hypnoottinen kuin käärmeenlumoojan käärmeen liike.

Tietyt näpäytykset vaativat äärimmäistä keskittymistä ja pitää ikäänkuin löytää se juuri oikea hetki näpäytykselle. Jos näpäyttää väärällä hetkellä, menee näpäytys pieleen (ihan paikallaan olevasta tilanteesta kyse). Voi alkaa tuntua siltä että oikeaa hetkeä ei tule koskaan ja silloin pitää "pakottaa" näpäytys matkaan. Noin niinkuin henkiseltä kantilta katsottuna jatsauksessa on tästä kyse.

En ole koskaan lukenut kirjaa "Zen ja jousella ampumisen taito" mutta saattaisi liittyä jotenkin tähän.  :)
Otsikko: Re: subu-suomi sanakirja
Kirjoitti: SouthernBoogieCat - marraskuu 25, 2010, 23:31:14
Pohjustan jo hieman sanakirjaa:

ruma ruusu = upea maali
ruusuttaa = laukoa upean maalin
leipuri Jooseppi = figuuri joka siirtelee maalintekotilanteessa palloa toiselle pelaajalle kun pitäisi laukoa
metsäliitto = mokata maalintekopaikka totaalisesti
anaaliseksi = a) peli joka on tiukkaa puolustamista ja vähän tilanteita, b) erittäin heikkotasoinen peli
raiskaus = a) pelata liigapelejä sarjaohjelman vastaisessa järjestyksessä, b) peluuttaa pelaajaa joka on oikeasti loukkaantunut/hyllytetty avauksesta/pelikiellossa
piiskaus = voittaa toinen pelaaja suurinumeroisesti
heijastava = erinomainen suoritus
näkemys = sarkastinen ilmaisu taktisesti köyhälle pelaamiselle tietyssä tilanteessa
olla purussa = joukkue jonka kokoonpanoa ei ole päivitetty aikoihin (sanotaan myös Subun ulkopuolisesta asiasta eli jos jokin pelaaja on ollut edellisenä iltana ryyppäämässä ja kanuunassa kerholla pelipäivänä)
purkaja = pelaaja joka pelaa joukkueella jonka kokoonpanoa ei ole päivitetty aikoihin tai pelaa pelejä sarjaohjelman vastaisessa järjestyksessä (vrt. raiskaus)
olla suussa = figuuri erinomaisessa maalintekotilanteessa
Jessica Lange = huuto onnistuneessa suorituksessa (vrt. jees)
Jaakko = paitsio
kimmomolekyyli = kimmottaa omasta pelaajasta maaliin



Otsikko: Re: subu-suomi sanakirja
Kirjoitti: SouthernBoogieCat - kesäkuu 15, 2011, 17:31:01
Tässä lisää Subuslangisanoja jotka tulivat mieleen:

Mummon myynti=käytetään tilanteessa jossa peli koetaan hävityksi
Sepotus=vrt. kimmomolekyyli
Olla laulussa=pudota pois turnauksesta, hävitä peli
jasso=paitsio
koirien hautausmaa=vanhanmallinen kangaskenttä
omat kissat purevat=sanotaan tilanteessa jossa omasta seurasta siirtynyt pelaaja tekee maalin vastustajan joukkueessa entistä seuraansa vastaan
Otsikko: Re: subu-suomi sanakirja
Kirjoitti: Killer - kesäkuu 15, 2011, 22:29:56
savuttaa = käydä kuumana pelin aikana,
viettää laatuaikaa keskenään (lähinnä kesiksen termejä) = tehdä kattavia tilastoja kotona, aivan omassa rauhassa,

Nämä kaksi esimerkkinä ilmaisuista joita harvemmin käytetään, mutta varmasti kaikille vanhoille "hesuille" tuttuja.
Otsikko: Re: subu-suomi sanakirja
Kirjoitti: Rossonero - kesäkuu 15, 2011, 22:39:23
Lainaus käyttäjältä: BarsaJake - kesäkuu 15, 2011, 17:31:01
koirien hautausmaa=vanhanmallinen kangaskenttä

Eikös tämä ollut yksi tietty kenttä (tai itse asiassa levy) Maunulassa? Muistelen siellä olleen kolme vesivaneri(?)levyä, jotka ruskeilla namuttelija haki koululta joskus pois, kun Eliot teki meille levyjä. Levyihin oli kirjoitettu nimet.

Nuo kolme olivat muistaakseni RSK (Rudolf Steiner -koulu), Koirien hautausmaa ja Kumpulantie (nimitystä toki käytetty myös yleisesti kumpuilevasta kentästä). Joku muukin kai oli, mutta en muista nimeä. Joku asiantuntija tietänee paremmin näistä.

Seuraavassa uudisslangisana (90-luku), joka ei ole vakiintunut laajaan käyttöön, mutta jolla on oma käyttäjäkuntansa:

Niko Mammuttiheitto = ylipitkää lähentelevä epärealistinen sivurajalinko (Rory Delap my ass)
Otsikko: Re: subu-suomi sanakirja
Kirjoitti: SouthernBoogieCat - kesäkuu 15, 2011, 22:44:39
Lainaus käyttäjältä: Rossonero - kesäkuu 15, 2011, 22:39:23Eikös tämä ollut yksi tietty kenttä (tai itse asiassa levy) Maunulassa?

Voi olla että muistan väärin, mutta minulle on jäänyt muistikuva että "Koirien Hautausmaa" tarkoitti nimenomaan yhtä erittäin nihkeää kangaskenttää.
Otsikko: Re: subu-suomi sanakirja
Kirjoitti: kesämesu - kesäkuu 15, 2011, 23:20:28
Myös joukkueilla on lempinimiä!

Mika pakkasen Leyton Orientin nimesin aikoinaan muotoon...... Legoland legoland holiday action replay ( Ei kannata kysellä perusteita ).
Otsikko: Re: subu-suomi sanakirja
Kirjoitti: zaccy - kesäkuu 16, 2011, 07:57:40
KV puolelta täytyy tuoda yksi jo vakiintunut sanonta:

Jeresormi pystyssä = puolustajalla vaikea pallo omassa puolustuspäässä ja  hyökkääjä sormi vireessä odottelee hutia jonka jälkeen sormi laulaa...
Otsikko: Re: subu-suomi sanakirja
Kirjoitti: AriFerra - kesäkuu 16, 2011, 08:56:06
Lainaus käyttäjältä: zaccy - kesäkuu 16, 2011, 07:57:40
KV puolelta täytyy tuoda yksi jo vakiintunut sanonta:

Jeresormi pystyssä = puolustajalla vaikea pallo omassa puolustuspäässä ja  hyökkääjä sormi vireessä odottelee hutia jonka jälkeen sormi laulaa...

;D ???  Ymmärränkö väärin, vai liittyykö tämän nimityksen tausta jotenkin fyysiseen pelaajaan jonka nimi tuossa mainitaan?
Otsikko: Re: subu-suomi sanakirja
Kirjoitti: zaccy - kesäkuu 16, 2011, 09:08:33
Jeps Jerehän ansiokkaasti moista harrastaa eli sitä kautta termi jäänyt elämään...
Otsikko: Re: subu-suomi sanakirja
Kirjoitti: miku - kesäkuu 16, 2011, 09:22:28
Niin ja tämä jeresormi ei ole missään nimessä pahalla tarkoitettu termi "kehittäjäänsä" kohtaan! Hauska ennemminkin.
Otsikko: Re: subu-suomi sanakirja
Kirjoitti: Rossonero - kesäkuu 16, 2011, 10:12:03
KV:ssähän tuo jeresormi on ihan sallittu juttu. Sen sijaan joidenkin muinaisten pelaajien maine ei tuosta parantunut, kun FI:ssä käyttivät hieman vastaavaa.

Monet sana ja esim. nimiväännökset kertovat muuten mainiosti ajankuvasta ja vaikuttimista. Pari nimeä 90-luvun Kuurinniityn murteesta:

Kalikset = Cagliari. Koulussa kalapuikot eli kalikset olivat in ja pop, ja jotenkin luontevasti se siirtyi tuohon nimeen, joka oli hieman haastava lausuttava.

Russki soldat = Roberto Soldà. Lazion monet tilanteet viimeiseen asti taistelemalla pelastanut puolustaja, joka kaiketi historiantuntien siivittämänä sai tuon lempinimen (venäläinen sotilas).
Otsikko: Re: subu-suomi sanakirja
Kirjoitti: Zinga - kesäkuu 16, 2011, 10:13:47
Lainaus käyttäjältä: AriFerra - kesäkuu 16, 2011, 08:56:06
Lainaus käyttäjältä: zaccy - kesäkuu 16, 2011, 07:57:40
KV puolelta täytyy tuoda yksi jo vakiintunut sanonta:

Jeresormi pystyssä = puolustajalla vaikea pallo omassa puolustuspäässä ja  hyökkääjä sormi vireessä odottelee hutia jonka jälkeen sormi laulaa...

;D ???  Ymmärränkö väärin, vai liittyykö tämän nimityksen tausta jotenkin fyysiseen pelaajaan jonka nimi tuossa mainitaan?
Muistaakseni kyseinen termi näki päivänvalon PSK-Sisu-liigan Pervoossa pelatussa pelisessiossa. Olisikohan ollut minun tai Juhon peli Jereä vastaan ja tilanne juuri noin kuin Zaccy kuvasi. En tiedä onko Jere tuota juttua edes tuon jälkeen toistanut, mutta kyllähän sitä jo kerrasta voi päästä sanontasankariksi.  ;D
Otsikko: Re: subu-suomi sanakirja
Kirjoitti: AriFerra - kesäkuu 16, 2011, 13:19:43
Lainaus käyttäjältä: Zinga - kesäkuu 16, 2011, 10:13:47
Lainaus käyttäjältä: AriFerra - kesäkuu 16, 2011, 08:56:06
Lainaus käyttäjältä: zaccy - kesäkuu 16, 2011, 07:57:40
KV puolelta täytyy tuoda yksi jo vakiintunut sanonta:

Jeresormi pystyssä = puolustajalla vaikea pallo omassa puolustuspäässä ja  hyökkääjä sormi vireessä odottelee hutia jonka jälkeen sormi laulaa...

;D ???  Ymmärränkö väärin, vai liittyykö tämän nimityksen tausta jotenkin fyysiseen pelaajaan jonka nimi tuossa mainitaan?
Muistaakseni kyseinen termi näki päivänvalon PSK-Sisu-liigan Pervoossa pelatussa pelisessiossa. Olisikohan ollut minun tai Juhon peli Jereä vastaan ja tilanne juuri noin kuin Zaccy kuvasi. En tiedä onko Jere tuota juttua edes tuon jälkeen toistanut, mutta kyllähän sitä jo kerrasta voi päästä sanontasankariksi.  ;D

Hämärästi muistan, että ko. tapaukselle naureskelitte. Hyväntahtoisesti siis.
On tainnut poika unohtaa koko asian. Tämä täytyy nyt nostaa uudestaan esille, ja tulkoon tästä ensimmäinen (elleivät muut PSK-laiset muista jotakin muuta sanontaa) PSK:n legendaarinen sanonta.
Otsikko: Re: subu-suomi sanakirja
Kirjoitti: SouthernBoogieCat - kesäkuu 16, 2011, 14:50:29
Tässähän ollaan jo saatu kasaan ihan hyvin sekä vanhoja että vähän uudempiakin Subuslangisanoja. Jos pitkänlinjan pelaajat (esim. Hönkki, Killer, Kesämesu, Puu yms.) muistavat vielä joitakin Maunulan kerhon aikaan käytettyjä sanontoja niin laittakaa tänne. Muistin melko monta sanontaa, mutta luulen että myös jotkin sanonnat ovat päässeet unohtumaan.
Otsikko: Re: subu-suomi sanakirja
Kirjoitti: Hönkki - kesäkuu 22, 2011, 14:26:40
Hit the post Jack = laukoa tolppaan
pressurepallo = pelata pallo sellaiseen paikkaan vetoalueelle, että vastustajan on pakko onnistua puolustusnäpsyssä
laminoida = tykittää ylänurkkaan
määrämittainen = juuri oikean pituisena annettu pitkä syöttö
raakana yli = maalipotku joka menee vastustajan päädystä yli
Chelsean kiertävä sirkus = Chelsean pelityyli 80-luvulla, jolloin kentät kangasta ja kierteet rautaa
Huussi = Mark Hughes
Pruussi = Steve Bruce
Viivi = Viv Anderson
Myyrä = John Barnes
nippetilastot = Kesiksen 2*2 cm -lapulle kirjoittamat tilastot 10-0 pelistä
ruutiukko = Doug Rougvie
Vialli, Vialli = Gianluca Vialli
Nietu = Eddie Niedzwiecki
olla patsaana = liikkumaton olotila katkeran häviön jälkeen
TK-peli = tilastot kuntoon -peli, runsasmaalinen voitto
endsli = Kesiksen Hoville antama lempinimi, kun QPR oli tipahtanut sarjatasoa alemmaksi. En muista mikä sen divarin nimi oli, mutta jotain endsliltä kuulostavaa.
Puu = Pekkalan lempinimi hänen kerrotuaan esittäneensä puuta koulun näytelmässä.
tasajalka-alastulo = loppuaskel kovan jatsauksen jälkeen
katkarapukatsomo = katsomo koululla Helsinki Openissa
mukeltaminen = kielen ulospäinnäkyvä liikuttelu suljetussa suussa tiukan keskittymisen hetkellä
vientipäällikkö = pelaaja joka myllyttää muita
niputtaa = tehdä pikkukierteitä
tää peli on hävitty = lausahdus jonka voi sanoa ekan aavistuksen pieleen menneen näpäytyksen jälkeen, jos olo on epävarma
älä tee (lauletaan sen laulun sävelellä jossa sanat: "älä mee tai viet multa kaiken") = saa huutaa/laulaa kun vastustajalla loistava maalintekopaikka eli pallo jalassa
ylämummo = ylänurkka. Väitän että käytettiin subussa vuosia aikaisemmin kuin missään muualla
mummon möivät = lausahdus jota käytetään pahan mokan jälkeen
myydä maata = sortua henkisesti huonojen näpäytysten jälkeen
anna mä oon sun Kari Salmelainen = Killerin ja Kesiksen välistä kommunikointia. En oikeastaan tiedä merkitystä.
hipsuvarvas = kevyt kosketus palloon
päivän peili = Gary Bailey
heikki = puolustaja tolpan vieressä. Ennen ei saanut tehdä pakin kautta, vaikka se olisi ollut maaliviivalla.
mikki = lievästi halventava nimitys vastustajasta. "Kyl sä oot mikki".
Otsikko: Re: subu-suomi sanakirja
Kirjoitti: SouthernBoogieCat - kesäkuu 22, 2011, 14:38:26
Hyviä lisäyksiä sanastoon!!! Sanakirjan materiaalihan alkaa pikkuhiljaa olla koossa. Tuon "Hipsuvarpaan" Jykä on sittemin muuttanut muotoon "Hipsuvarvas Hiltunen" - ainakin näin olen ollut kuulevinani.
Otsikko: Re: subu-suomi sanakirja
Kirjoitti: Hysteerinen rage quittaaja - kesäkuu 24, 2011, 14:03:07
Joulu tai mies = PSV:n legendaarinen hyökkääjä Juul Ellerman
Rommihuuli = PSV:n vielä legendaarisempi hyökkääjä Romario
Kynsi = ManCityn legendaarinen hyökkääjä Niall Quinn
Niilin jalokivi = Wiganin ex-hyäkkääjä ja manakeeri Paul Jewell
Hintelä = ManCityn ex-puolustaja Andy Hinchcliffe
Näppylä = ManCityn legendaarinen kk-pelaaja Neil McNab
Torikokous = Leeds ex-puolustaja Tony Dorigo
Rastela = Liverpoolin ja Leeds exä Ian Rush
Herra Nopea = Leeds ja Newcastlen exä Gary Speed
Kantona kaskessa = Eric Cantona ( Entinen Leedsin ja ( ManU:n kolmosjoukkueen ) hyökkääjä )
Patti = Leedsin ja Newcastle exä David Batty
Hasselpähkinä = Leedsin exä Jimmy Floyd Hasselbaink
Otsikko: Re: subu-suomi sanakirja
Kirjoitti: kesämesu - kesäkuu 24, 2011, 22:48:10
Piilonainen= Mike Ford Oxford
Lapio Foster= Steve Foster Oxford
Rinkelimäen oma poika= Kevin Drinkell Coventry
Torikokous= Tony Dorigo Chelsea
Myyrä= John Barnes Liverpool
Sillon soitti dallapee= Kenny Dalglish liverpool

Farmarin Unelma= Huonokuntoinen kangaskenttä jossa kohoumia.
Joulu= Onnenkantamoinen
Kädetön= huono pelaaja
Lihapasteija= Syöttö joka karkaa päätyrajan yli tai ohimennyt laukaus.
Näkemyspallottelu= Taktisesti huono peli
Ohitusleikkaus= Pallon syöttäminen leikkauksella puolustajan ohi.
Oravaolo= Syntyy kun on pelannut kolme 0-0 peliä peräkkäin.
Panna pressurea= Pakottaa vastustaja tarkkaan puolustukseen.
Ruusun aika= hyökkääjän valmistuessa laukaukseen loistavasta paikasta.
Sakari topelius= Tolppalaukaus
Takapaukku= Kaukolaukaus joka tulee vastustajalle yllätyksenä.
Valuva kuolema= syöttö joka tulee hitaasti valumalla loistavaan maalipaikkaan.
Vientipäällikkö= Ylivoimainen pelaaja
Välimaikki= Vastustajan puolustuksessa oleva rako,josta voi yrittää laukausta.
Heijastava= Loistava suoritus
Hiirestää=tehoton hyökkäyspeli tai tuhota hyvä hyökkäys huonolla syötöllä.
Kylmän viileä= Hallittu suoritus vaikeassa paikassa.
Kätellä= Menettää pallon hallinta tai tuhria hyvä tilanne / Hävitä ottelu.
Laminoida= Laminoida peltiä eli ampua luja laukaus maalin yläkulmaan.
Laulussa= Pudota jatkosta jossain kilpailussa.
Leimuttaa= Ampua erittäin kova laukaus.
Metsäliitto= Ohi mennyt laukaus
Nipsuttaa= Ottaa pallo haltuun kierteellä ahtaasta paikasta.
Patsaana= Ennakkosuosikin ruumiinkieli 0-3 Tappiotilanteessa.
Pelti= Maalin yläkulma
Piiskata= Ottaa vakuuttava voitto tai hallita ottelua selvästi ja tehdä maaleja nopeassa tahdissa.
Viedä= Hallita ottelua
Viennissä= Olla alakynnessä

Otsikko: Re: subu-suomi sanakirja
Kirjoitti: Puppe - kesäkuu 25, 2011, 15:05:30
Sijoitusneuvoja= Jykän ainakin viime aikoina useasti viljelemä sanonta pelaajasta, joka selkeästi välttää pelkästään kovasti pallon laukaisemista tekopaikassa ja kylmänrauhallisesti sijoittaa palloa maaliin
Otsikko: Re: subu-suomi sanakirja
Kirjoitti: Killer - kesäkuu 25, 2011, 15:34:00
Lainaus käyttäjältä: Puppe - kesäkuu 25, 2011, 15:05:30
Sijoitusneuvoja= Jykän ainakin viime aikoina useasti viljelemä sanonta pelaajasta, joka selkeästi välttää pelkästään kovasti pallon laukaisemista tekopaikassa ja kylmänrauhallisesti sijoittaa palloa maaliin

Hienoa, että itse Hra Sijoitusneuvoja lisäsi tämän melko uuden ilmaisun.

Puppea mainostaakseni: "sijoitus liikkuvaan; lähellä verkkoasi kenties jo huomenna"
Otsikko: Re: subu-suomi sanakirja
Kirjoitti: Hysteerinen rage quittaaja - kesäkuu 25, 2011, 18:37:39
Hillsborough = Pelaajan syljen kenttään tekemä märkä läntti.
Automarja = Wiganin ex-peluri Jimmy Carberry.
Otsikko: Re: subu-suomi sanakirja
Kirjoitti: Puppe - kesäkuu 26, 2011, 10:05:57
Lainaus käyttäjältä: Emil The Screaming Fisher Rat - kesäkuu 25, 2011, 18:37:39
Hillsborough = Pelaajan syljen kenttään tekemä märkä läntti.
Automarja = Wiganin ex-peluri Jimmy Carberry.

Hielle vois lanseerata kans jonkun  ;D
Otsikko: Re: subu-suomi sanakirja
Kirjoitti: Hönkki - kesäkuu 30, 2011, 12:08:22
Uutta ja vielä hyvin vähän käytettyä tuotantoa:

sisko tahtoisin jäädä, mutta moottoritie on kuuma = tilanne jossa irmalla on pakko lähteä, vaikka ei yhtään huvittaisi
Otsikko: Re: subu-suomi sanakirja
Kirjoitti: Killer - heinäkuu 22, 2011, 22:42:07
uudehkoa:

Niilo Yli-Mainio = ex pj
maanmyyntineuvos = Jykä
money bags = Puu
milf man = Ukko
il professore = Tuuri
talonmies (Stadissa tsilari) = Rosso
jokasään santeri = Kesis
Otsikko: Re: subu-suomi sanakirja
Kirjoitti: mikma - syyskuu 02, 2011, 22:23:53
31.8.2008

eresormi = puolustajalla vaikea pallo omassa puolustuspäässä ja hyökkääjä sormi vireessä odottelee hutia jonka jälkeen sormi laulaa...
Otsikko: Re: subu-suomi sanakirja
Kirjoitti: Hönkki - syyskuu 08, 2011, 16:33:35
I. Äärelän 90-luvun Hesu-vuosina keksimä

"kolmen pisteen vyörytys" = pallo runnotaan tiiviin pelaajaryhmittymän läpi niin, että hallinta säilyy lopulta hyökkääjällä.
Otsikko: Re: subu-suomi sanakirja
Kirjoitti: AriFerra - syyskuu 19, 2011, 22:34:00
PSK:n Mikolta löytyy pari hauskasti nimettyä figuuria.
Pelaa fi-pelejä Juventuksella. Eräs figuuri on erityisen herkkä kaatuilemaan, siksi nimitys sille:
"Huojuva Fabio" (sanomattakin on kai selvää, että Grosso on kyseessä)

Toisen figuurin nimitys:
"Helinä Keiju"
Nimitys tietenkin johtuu siitä, että pohjan paino on irti. Sitä tarina ei kerro, kuka oikea pelaaja on saanut kunnian edustaa joukkuettaan juuri tällä helisevällä figuurilla.
Otsikko: Re: subu-suomi sanakirja
Kirjoitti: miku - syyskuu 22, 2011, 21:50:07
Lainaus käyttäjältä: AriFerra - syyskuu 19, 2011, 22:34:00

Toisen figuurin nimitys:
"Helinä Keiju"
Nimitys tietenkin johtuu siitä, että pohjan paino on irti. Sitä tarina ei kerro, kuka oikea pelaaja on saanut kunnian edustaa joukkuettaan juuri tällä helisevällä figuurilla.

Näitä oli myös Heinolassa 90-luvulla. Nimetty myös samoin..